Пламя — Game of Thrones

Пламя (Flame) Кобыла Имя хозяина: Роанна Веббер Перевод Варианты перевода: Искорка (АСТ)Пламя — красивая и быстрая кобыла золотисто-рыжей масти, которую Роанны Веббер хотела подарить на память Дунку 1 .ЦитатыОна была золотисто-рыжей масти, с блестящими глазами и длинной огненной гривой. Леди Роанна достала морковку из рукава и погладила лошади голову, когда она взяла ее. ‒ Морковку, а не пальцы, ‒ сказала она, прежде чем повернуться к Дунку. ‒ Я зову ее Пламя, но вы можете назвать ее как угодно. Назовите ее Искупление, если желаете.На мгновение он потерял дар речи. Он наклонился на костылях и посмотрел на золотисто-рыжую новым взглядом. Она была великолепна. Лошадь, лучшая, чем любая, которая была у старика. Нужно было только взглянуть на длинные, стройные ноги, чтобы сразу понять, насколько она быстра. Присяжный рыцарь‒ Возьмите лошадь. Я отказываюсь позволять вам уходить без вещи, которая напоминала бы вам обо мне.‒ Я не забуду вас, миледи. Не беспокойтесь об этом.‒ Возьмите ее! Присяжный рыцарь

Похожие:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *